15 октомври 2009

Преводи и Легализация



Услугите по преводи, които агенцията извършва са:
– Писмени
Калкулират се на базата на 1 машинописна страница = 1800 символа (брой на знаците с интервали според стандарта на БДС). От своя страна писмените преводи като срок на услугата биват:
- Експресни – в рамките на деня (от 4 до 5 стр. в зависимост от езика)
- Бързи – до 24 часа
- Нормални – по споразумение с клиента
Сроковете винаги зависят от целевия език, обема и терминологията на оригиналния текст.
– Устни
те от своя страна се делят на:
- симултанни – при които преводач превежда едновременно с говорещия
- консекутивни – при които преводача превежда цяло изречение или части по негова преценка след изказване от страна на говорещия
– Придружаване
Съпровождане на чужденец в България за негови лични потребности.
При устните преводи цената се определя на 1 час ангажимент на преводача и от вида на преводния език.
Нашата агенция извършва както неофициални, така и лицензирани преводи (на бланка на агенцията, с подпис на лицензирания преводач, извършил превода на съответния документ).

Легализация
Процесът на легализация удостоверява истинността (валидността) на всеки един документ, издаден в Република България и подлежащ на легализация.
Легализацията се извършва от Дирекция „Консулски отношения“ към Министерство на външните работи, и допълнително от съответното Министерство според вида на заверявания документ.
Сроковете за легализация биват три:
– нормален
– бърз
– експресен
като те зависят строго индивидуално от всеки отделен документ.
На легализация подлежат и документи, издавани от различни държави за България.
Документи, идващи от Страни – членки по Хагската конвенция от 05 октомври 1961 г, е задължително да носят печат Апостил.
Документи, идващи от други държави е нужно да притежават печат на Министерство на външните работи на съответната държава.
Документи, не попадащи в горните два случая следва да носят печат на Посолство на Република България в съответната държава.
Ако ваш документ не е в никой от двата случая, не се колебайте да ни запитате чрез сайта или по телефон.
Дали един документ ще бъде легализиран или придружен само от лицензиран превод, зависи от това как документа се изисква да бъде представен от вас в чужбина.
Заверка на български документи в чуждестранни представителства (консулства, посолства) в Република България
Ако вашият казус налага това, можем да извършим услугата по заверка на документите ви в чуждестранни посолства и консулства на територията на Р България.

ЧЕСТО ЗАДАВАНИ ВЪПРОСИ

Кога се нуждаете от превод на документи?
От превод на документи от български на чужд език се нуждаете при: кандидатстване за работа или обучение в чужбина, сключване на брак извън страната, удостоверяване на различни персонални обстоятелства и данни пред чуждестранните власти и т.н. Обратно, от превод на документи от чужд на български език се нуждаете при: натурализиране на придобит в чужбина образователен ценз, сключване на брак с чуждестранен гражданин, удостоверяване на различни придобити в чужбина персонални обстоятелства и данни пред българските власти и т.н.

Защо преводът и легализацията се извършват от оторизирана агенция?
Преводът и легализацията се извършват от оторизирана агенция, защото тя разполага с одобрени от Консулския отдел към МВнР заклети преводачи и притежава валиден договор с МВнР за легализирането на документи. Само оторизирана агенция би могла по легален път да оформи Вашите документи.

Каква е разликата между легален (официален) и легализиран превод?
Легален (официален) е преводът, извършен от заклет преводач върху бланка на оторизираната преводаческа агенция, който носи неговия подпис и печата на агенцията. Легализиран е преводът, който освен че отговаря на горните изисквания, е заверен и от съответните държавни институции и е легализиран от Консулския отдел към МВнР като последна инстанция.

Необходима ли е предплата за превода и легализацията на документи?
Стойността на легализацията се заплаща изцяло, а стойността на превода се предплаща поне 50%. Станете ли наш редовен клиент, необходимостта от предплата на исканите от Вас услуги би могла да отпадне.

Защо цените на преводаческите услуги са различни?
Цените варират в зависимост от трудността на езика, на който се превежда, както и от бързината на превода. Напр. преводът на полски език е по-скъп от този на френски, но отстъпва по цена на превода от албански. Цените не винаги се определят от качеството и бързината на услугата. С една дума - пазарна икономика.

Каква е процедурата при легализация на документи?
Процедурата при легализация на документи е свързана със заверки в различни български институции и зависи от типа на превеждания документ. Всеки документ е с различно времетраене и стойност на легализацията. За сложността на процедурата говори следният пример: диплома за висше образование и приложението към нея са два отделни документа, които се нуждаят от нотариална заверка на ксерокопията, заверка в МОН, превод на документите и легализация в Управление Консулско към МВнР. Отделно може да се изисква и консулска заверка в чуждестранно посолство.

Какво е симултанен и консекутивен превод?
Това са видове устен превод, които намират приложение при съпровождане, бизнес-преговори, конференции и др. Симултанният превод се употребява при многоезични конференции, симпозиуми и конгреси, и представлява едновременен с превежданата реч устен превод. Консекутивният превод се използва главно при съпровождане и бизнес-преговори, и означава такъв устен превод, който следва превежданата реч. При някои трудни езици, напр. унгарски, където синтактичната конструкция на изречението е обратна на славянската, приложението на симултанния превод е твърде ограничено.

Кога се нуждаете от легализация на документи?
От легализация на документи се нуждаете в случаите, когато при живеене, работа или обучение в чужбина трябва да удостоверите различни персонални обстоятелства и данни пред тамошните власти. Легализация на документи е необходима и когато желаете да натурализирате в България документ за придобит в чужбина образователен ценз, да удостоверите пред българските власти сключен в чужбина брак или най-различни придобити в чужбина персонални обстоятелства и данни.

Възможно ли е доставяне на преведените и легализирани документи в чужбина?
Да! Достатъчно е да оставите пощенския си адрес в чужбина и ние ще Ви ги изпратим на него. Таксата за пощенски разноски ще бъде включена в общата сума за превод и легализация.

Какво се изисква от Вас при легализация на документи?
Необходимо е да сте набавили всички необходими първоначални реквизити за легализацията на документа, напр. при издаване на акт за раждане в общинската служба се поставя специален правоъгълен печат отзад, без който документът не може да бъде легализиран.

Какво представлява печата "АПОСТИЛ"?
На 30 април 2001 г. влезе в сила за Република България Конвенцията за премахване на изискването за легализация на чуждестранни публични актове, съставена в Хага на 5 октомври 1961 г. Конвенцията предвижда унифициран способ за оформяне на определена категория документи, предназначени за ползване в чужбина - чрез поставяне върху самия документ или в приложение към него на специално удостоверение /apostille/. По своята същност и съдържание заверката с "апостил" представлява легализиране на документа от компетентния орган в държавата, където той е издаден. Специфичното е това, че снабдените с оригинален "апостил" документи се освобождават от всякакви следващи форми на заверка и легализация /от други, висшестоящи местни органи в страната на издаване, както и от дипломатическото или консулско представителство на държавата-страна по конвенцията, на чиято територия трябва да се представят/.